Граждане европейских стран проявляют все больший интерес к украинскому литературному процессу, причем особое внимание они обращают именно на современных авторов. В связи с этим чрезвычайно актуален вопрос качественного перевода произведений отечественных литераторов на иностранные языки.
Таким мнением поделился украинский прозаик, волонтер и представитель издательской сферы Константин Климчук, который стал участником Международной книжной ярмарки, которая проходила в Праге.
По словам Климчука, на сегодняшний день отечественная индустрия сталкивается с серьезным дефицитом квалифицированных переводчиков. Особенно ощутима нехватка специалистов по чешскому языку, и профильные издательства сейчас активно ищут пути решения этой проблемы.
Константин Климчук отметил: «Европейцы хотят читать украинскую литературу, переведенную на их языки. Мы пока не можем предложить эти переводы. Надеюсь, что их будет больше. В следующем году, издательство «Время Изменений Информ», планируем привезти уже готовый перевод на чешский 2-3 наименования.
Вместе с тем, писатель отметил, что процесс не стоит на месте, и украинские книги уже активно переводятся на другие мировые языки, в частности на польский, французский, немецкий, испанский и т.д.
Популяризация Украины через художественное слово
Издатели и авторы прекрасно понимают имеющиеся вызовы, однако видят в этом направлении большие перспективы культурной дипломатии.
«Мы работаем и видим в этом перспективу. Мы понимаем, что у нас нет таких финансовых возможностей, как наши европейские коллеги, но нет ничего невозможного. Мы понимаем, что в Украине переводная литература — это лучшие образцы европейского творчества. И мы видим, что украинская литература не поступает поэтому мы хотим популяризировать Украину при помощи таких средств как художественное слово», — подчеркнул Климчук.
Он также подчеркнул, что масштабные международные мероприятия, такие как пражская книжная ярмарка, являются незаменимой площадкой для налаживания профессиональных контактов. Это прекрасная возможность для знакомства с иностранными писателями, переводчиками и издателями, которые искренне увлекаются украинской культурой и книгоизданием и сами предлагают варианты для дальнейшего сотрудничества.
Культурная миссия и стойкость во время войны
Кроме профессионального взаимодействия, ярмарка дарит возможность непосредственного общения с аудиторией читателей. В рамках работы украинского национального стенда Константин Климчук лично представил несколько собственных книжных новинок.
«Кто бы мог несколько лет назад подумать, что украинское творчество будет вызывать такой интерес у европейцев! Это происходит, возможно, и потому, что у нас идет война. Но с другой стороны мы фактически становимся не только ведущей страной в плане устойчивости — мы показываем, за счет чего у нас такая устойчивость мы можем понять нас о себе государство, как народ, как простых людей. В этом мы видим свою миссию. Мы как писатели, как издатели, как просто украинцы», — поделился мыслью литератор.
История возобновления деятельности издательства «Время перемен Информ»
Чешская Республика и ее столица Прага имеют для Константина Климчука и его издательской команды особое, даже символическое значение, основанное на личных контактах. Дело в том, что издательство «Время перемен Информ» фактически реанимировало свою работу после вынужденной паузы в 2022 году именно благодаря поездке в Чехию.
Этот визит носил волонтерский характер: команда занималась закупкой технического оборудования для нужд сил обороны Украины (этой деятельностью они системно занимаются еще с 2015 года). Параллельно с этим волонтеры проводили там творческие встречи и презентации книг.
«После этого мы поняли, что не можем прекращать деятельность ни в коем случае. Возобновили работу типографии, собрались с духом, почувствовали оптимизм», — вспоминает Климчук.
Стоит также добавить, что в прошлом году это издательство успешно провело презентацию первого выпуска альманаха «Диаспора», которая состоялась в официальном помещении Посольства Украины в Праге.
Источник ukrinform.ua

