07.06.2026

Український пес Ігор та амстердамські коти долають мовні бар’єри

Український пес Ігор та амстердамські коти долають мовні бар’єри

У Нідерландах з’явилася особлива дитяча книжка, яка об’єднує культури та допомагає малечі долати бар’єри. Авторка Марія ван Ройєн створила двомовну історію під назвою “Український пес Ігор. У пригоді з двома амстердамськими котами”, написану паралельно нідерландською та українською мовами.

Авторка поділилася, що її головна мрія — зробити цю книгу реальним інструментом для адаптації українських дітей, які через війну опинилися в Нідерландах. “Я дуже хотіла створити щось корисне та підтримати людей у складний час. Моя мета — проста і зрозуміла історія для найменших, щоб діти могли впізнати себе в героях і засвоїти важливі життєві уроки. Книга допомагає вивчати мову і, що найважливіше, вчить українських та нідерландських дітей знаходити спільну мову та щиро дружити”, — розповідає Марія ван Ройєн.

Творчість як ліки проти болю

Історія створення книги заслуговує на окрему увагу. Для 76-річної Марії ван Ройєн цей проєкт став порятунком від власного фізичного страждання. Через сильний біль у спині жінка майже не могла рухатися. Єдиним місцем, де вона відчувала полегшення, було крісло за комп’ютером.

Саме там, відволікаючись на малювання, вона почала створювати персонажів. Першим з’явився пес, якого авторка назвала Ігорем. Це ім’я вона обрала не випадково — для неї воно звучить мужньо і сильно, символізуючи незламність українського народу. Натхненням для інших героїв стали її власні домашні улюбленці — двоє рудих котів.

Про що розповідає історія?

Головні герої — пара амстердамських котів та цирковий пес Ігор. Через їхні пригоди діти вчаться взаємодопомозі та прийняттю інших, навіть якщо вони зовсім на нас не схожі.

Авторка проводить тонку аналогію з реальним життям людей, які шукають прихистку в інших країнах. Спочатку коти ставляться до нового сусіда зі страхом та стереотипами: чи не забере він їхню їжу або увагу господарів? Проте згодом виявляється, що Ігор — чудовий артист і дуже добрий пес. Сюжет побудований на взаємному порятунку: спершу коти виручають Ігоря, а потім він приходить їм на допомогу. Так народжується справжня віддана дружба.

Доступність та визнання

Двомовний формат книги — це продумана концепція. Поруч із нідерландським текстом завжди є український переклад, що дозволяє маленьким читачам легко запам’ятовувати нові слова та фрази.

Сьогодні книжку вже можна придбати в одному з відомих магазинів Амстердама. Проте Марія ван Ройєн не зупиняється на комерційному успіху: вона безоплатно розповсюджує примірники серед центрів для українських біженців, у громадах та суботніх школах.

Найбільшою нагородою для авторки є щирі відгуки. Вона згадує історію про українську бабусю та її онучку, яка була у захваті від книжки. Саме такі моменти роблять письменницю по-справжньому щасливою, адже її праця допомагає маленьким серцям почуватися впевненіше в новому середовищі.

Джерело            ukrinform.ua