Вперше в історії України Федерація єврейських громад випустила повну версію Тори українською мовою. Цей проект став результатом напруженої співпраці групи професійних перекладачів, філологів та релігійних діячів, яку очолив Михайло Шифрін, а також активно підтримував Марк (Менахем-Мендель) Вінарський. Обидва фахівці — постійні партнери ФЄГУ у видавничих проектах.
Координаторами проекту виступили рабин Леві Енгельсман та Варвара Коробкова. Вони наголосили, що підготовка видання зайняла приблизно два роки, і над ним працювали десятки фахівців-перекладачів та редакторів.
За словами голови Федерації Мейєра Стамблера, підбір кваліфікованих кадрів виявився непростим завданням, оскільки було непросто знайти рабинів, які вільно розмовляють українською мовою. Проте команда зуміла зібрати висококваліфікований колектив, який іноді присвячував цілі дні обговоренню перекладу лише одного слова.
“Ми спиралися на авторитетні переклади іншими мовами, щоб досягти максимальної точності. Перекласти Тору мовою, яку ніколи раніше не видавали, – це велика честь і водночас відповідальність. Адже так ми відкриваємо доступ до Слова Всевишнього для сотень тисяч євреїв, які говорять українською,” – сказав рабин Меєр Стамблер, голова Фей.
Публікація Тори українською стала знаменною подією для видавництва Федерації єврейських громад України, яка давно займається перекладом основних священних книг цією мовою. Книги вже почали розповсюджувати серед громад по всій території нашої держави.

