Роман “Сталінка” одного з найяскравіших українських письменників Олеся Ульяненка готується до виходу англійською мовою. Нове видання, яке отримало назву Stalinville, побачить світ на початку вересня у видавництві Українського наукового інституту Гарвардського університету (HURI Books).
Як повідомляється на сайті видавництва, над перекладом твору працювала Ольга Рудакевич, а підготовку книжки до друку підтримали меценати Людмила та Олександр Драганови.
Чим особлива “Сталінка”?
Написаний ще у 1994 році, цей роман приніс автору малу Шевченківську премію і став одним із найважливіших текстів української літератури 90-х. Сюжет розгортається у київській місцевості, відомій як “Сталінка” (сучасна Деміївка), та в стінах психіатричної лікарні.
Головний герой на ім’я Йона намагається вирватися із замкненого кола насилля та деградації, проте натрапляє на не менш жорстокий і хаотичний зовнішній світ. Роман майстерно змальовує пострадянську дійсність, де межа між нормою та безумством стерта, а виживання стає єдиною стратегією. Високу оцінку творчості автора неодноразово давали колеги.
Зокрема, письменник Андрій Курков зазначав: “Олесь Ульяненко, безсумнівно, один із найвидатніших та найнезалежніших голосів української прози. Він посяде своє законне місце на вершині літературної ієрархії — це лише питання часу. Якби він жив у Лондоні чи Парижі, він би вже був героєм оскароносних фільмів та бестселерів”.
Нагадаємо, що це не єдина гарна новина для української літератури за океаном: невдовзі у США також готується до друку поетична збірка Ярини Чорногуз.
Джерело suspilne.media
