Заслужена артистка України Тетяна Шеліга, яку глядачі знають за роллю Надії в у популярному серіалі “Коли ми вдома”, попри свій вік повністю перейшла на спілкування українською мовою.
В інтерв’ю виданню OBOZ.UA акторка розказала, що виросла в російськомовному середовищі і все життя розмовляла російською мовою, працювала в російськомовних театрах і знімалась в російськомовних серіалах, але з початком повномасштабного російського вторгнення прийняла рішення перейти на українську.
Для мене російської мови більше не існує. Хоча народилася в російськомовній родині, навчалася у школі, де викладали всі предмети російською, українська мова там була лише з п’ятого класу. Вступати поїхала до Москви, навчалася у школі-студії імені Немировича-Данченка при МХАТі. Служила у двох російських театрах – 23 роки у Севастополі, а потім – 15 років у Театрі імені Лесі Українки в Києві. Виходить, все життя працювала на російську культуру. До 73 років розмовляла їхньою мовою. Тепер – нізащо! – категорично заявляє акторка.
Тетяна Шеліга розмовляє українською як в повсякденному житті, так і у професійній сфері, вона наполегливо продовжує вдосконалювати мову і не боїться робити помилки. Якщо не може пригадати якесь слово, не соромиться попросити допомоги з перекладом або використовує словник.
Багато років Тетяна Леонардівна гастролювала Україною з антрепризною виставою “Нареченого викликали, дівчатка?”, всі герої якої розмовляли російською мовою. Кілька років тому переклали її українською. На відміну від своїх колег по цій виставі, які без проблем перейшли на український текст, бо раніше багато працювали в україномовних фільмах і серіалах, Тетяні Шелігі довелось значно важче. Проте вона впоралась. “Поклала поряд словник – і вчила”, – розказала акторка.
Нагадаємо, що на початку 2022 року Тетяна Шеліга перенесла важку операцію на серці. Тоді 73-річна актриса потрапила до лікарні із закритою аортою на 99%. Але на щастя, лікарям Київського інституту серця тоді вдалося врятувати їй життя.
